Kategorie więcej
Producenci
Cennik

HTML   CSV

Info

rankingSklepy internetowe - Ranking!


rankingNajlepsze produkty - Ranking!


cenyDołącz do nas i reklamuj produkty!


sklepNie masz sklepu, załóż go w 2 minuty i testuj za darmo!

Zobacz również

Nauka języków obcych

- Wybrany produkt w sklepach

Słowniki angielsko-polski polsko-angielski, naukowo-techniczne,



Następne zdjęcie
Znaleziono w 1 sklepie w cenie od 196.35zł do 196.35zł

O tym produkcie napisano 0 opinii

ŚREDNIA OCENA0 Napisz opinię
Jakość0
Cena0
Wygląd0
Kliknij, aby kupić ten produkt w najniższej oferowanej cenie


Sortuj produkty :
Widok listy :



Słowniki angielsko-polski polsko-angielski, naukowo-techniczne,

Słowniki angielsko-polski polsko-angielski, naukowo-techniczne,

Znajdujące się na płycie słowniki zawierają 412 000 haseł i ponad 612 000 znaczeń. Każdy ...

Cena: 196.35zł

Przejdź do sklepu

Produkt dostępny

sklep

Poltax D. Kowalski, A. Piontek Spółka cywilna

Ilość opinii: 0
Średnia ocena: 0

ceny ceny ceny ceny

ceny ceny ceny ceny

Wyświetlanie od 1 do 1 (z 1 pozycji) Strona  1 

Opis: Słowniki angielsko-polski polsko-angielski, naukowo-techniczne,
Sklep: Poltax D. Kowalski, A. Piontek Spółka cywilna

Znajdujące się na płycie słowniki zawierają 412 000 haseł i ponad 612 000 znaczeń. Każdy ze słowników stanowi integralną całość, dlatego część haseł powtarza się. Łącznie słowniki zawierają 372 000 różnych haseł, w tym: terminy techniczne i naukowe z różnych dziedzin nauki i techniki, terminy informatyczne, liczne nazwy i wzory związków chemicznych, kilka tysięcy angielskich skrótów ogólnych i technicznych, słownictwo ogólne, wyrażenia i zwroty potoczne oraz liczne przykłady użycia wyrazów w zdaniach. Na CD-ROMie znajdują się: - słownik naukowo-techniczny angielsko-polski 135 000 haseł, WNT;
- słownik naukowo-techniczny polsko-angielski 120 000 haseł, WNT (nowy);
- podręczny słownik informatyczny angielsko-polski 12 000 haseł, WNT (nowy);
- podręczny słownik informatyczny polsko-angielski 12 000 haseł, WNT (nowy);
- słownik chemiczny angielsko-polski 40 000 haseł, WNT;
- słownik chemiczny; polsko-angielski 42 000 haseł, WNT (nowy);
- słownik angielsko-polski WNT 27 000 haseł, T. Jaworska;
- słownik polsko-angielski WNT 23 000 haseł, T. Jaworska;
- powszechnie stosowane skróty angielskie, 1 100 haseł, T. Jaworska
- program zarządzającySystem TL+ 7.0naukowo-techniczny ang.-pol. 135 000 haseł, WNT (uaktualniony)
Słownik zawiera ponad 135 000 terminów i skrótów występujących w specjalistycznej literaturze angielskiej oraz ich odpowiedniki lub objaśnienia w języku polskim.W słowniku przyjęto pisownię brytyjską. Wybrane hasła, które zamieszczono w pisowni amerykańskiej są odesłane do ich wersji brytyjskiej, z wyjątkiem niektórych haseł z dziedziny informatyki, rozpowszechnionych i funkcjonujących głównie w wersji amerykańskiej.W przypadku skrótów instytucji brytyjskich lub amerykańskich nie posiadających oficjalnie przyjętych polskich nazw, słownik podaje jedynie ich rozwinięcia.W słowniku znajdują się hasła z różnych dziedzin nauki i techniki. Przy opracowywaniu słownika Redakcja miała na względzie zapewnienie jak największej przydatności dla różnych użytkowników. Wyboru rzeczownikowych terminów złożonych dokonano biorąc pod uwagę ich ważność w klasyfikacji pojęć. W tekście podano również wiele zwrotów i wyrażeń przydatnych zwłaszcza dla tłumaczy tekstów fachowych i dokumentacji.Odpowiednik książkowy wydania elektronicznego V poprawionego:
Słownik naukowo-techniczny angielsko-polski, wydanie dwunaste poprawione i rozszerzone
praca zbiorowa pod red. M.M. Berger, T. Jaworskiej, A. Baranowskiej, M. Barańskiej
WNT, Warszawa 2001, ISBN 83-204-2445-3
naukowo-techniczny pol.-ang. 120 000 haseł, WNT (uaktualniony)
Słownik zawiera ok. 120 000 terminów i skrótów polskich z różnych dziedzin nauki i techniki, występujących w fachowej literaturze polskiej, oraz ich odpowiedniki lub objaśnienia w języku angielskim.W Słowniku przyjęto pisownię brytyjską, z wyjątkiem niektórych haseł z dziedziny informatyki, rozpowszechnionych i funkcjonujących głównie w wersji amerykańskiej.Przy opracowywaniu słownika Redakcja miała na względzie zapewnienie jak największej przydatności dla różnych użytkowników. Wyboru rzeczownikowych terminów złożonych dokonano biorąc pod uwagę ich ważność w klasyfikacji pojęć. Uwzględniono przy tym zarówno ważnoąć terminów w danej dziedzinie jak i przydatność całego materiału dla jak najszerszej grupy użytkowników słownika.Odpowiednik książkowy wydania elektronicznego V zmienionego:
Słownik naukowo-techniczny polsko-angielski, wydanie dziewiąte zmienione i uzupełnione
Redagowały: M. Barańska, T. Jaworska, E. Romkowska, J. Sztencel
WNT, Warszawa 2007, ISBN 978-83-204-3248-0.
podręczny informatyczny ang.-pol. 12 000 haseł, WNT (uaktualniony)
Słownik zawiera ponad 11 000 terminów i skrótów angielskich oraz amerykańskich z zakresu informatyki i dziedzin z nią powiązanych, jak np. telekomunikacja, elektronika czy automatyka, wraz z ich polskimi odpowiednikami lub objaśnieniami.Rzeczownikowe terminy wielowyrazowe podano jako przykład ilustrujący sposób tworzenia złożeń. W tekście podano również wiele zwrotów i wyrażeń przydatnych zwłaszcza dla tłumaczy tekstów fachowych i dokumentacji.W słowniku przyjęto pisownię brytyjską, ale hasła rozpowszechnione i funkcjonujące głównie w wersji amerykańskiej podano w pisowni amerykańskiej z oznaczeniem US.Odpowiednik książkowy wydania elektronicznego II zmienionego:
Angielsko-polski słownik informatyczny,seria: Słownik podręczny.
Opracowanie: Redakcja Encyklopedii, Leksykonów i Słowników WNT,
WNT, Warszawa 2004, ISBN 83-204-2926-9
podręczny informatyczny polsko-angielski 12 000 haseł, WNT (nowy)
Słownik zawiera ok. 12 000 terminów z zakresu informatyki i dziedzin z nią powiązanych, jak np. telekomunikacja, elektronika czy automatyka, wraz z ich angielskimi odpowiednikami lub objaśnieniami.Oprócz terminów fachowych zamieszczono również liczne terminy wielowyrazowe, zwroty i wyrażenia przydatne zwłaszcza dla tłumaczy tekstów informatycznych.W słowniku podano wiele zwrotów, wyrażeń i terminów.W słowniku przyjęto pisownię brytyjską, ale hasła, rozpowszechnione i funkcjonujące głównie w wersji amerykańskiej podano w pisowni amerykańskiej, oznaczając je symbolem US; przy tych terminach podano również wymowę amerykańską.Odpowiednik książkowy wydania elektronicznego:
Polsko-angielski słownik informatyczny, seria: Słownik podręczny.
Opracowanie: Redakcja Encyklopedii, Leksykonów i Słowników WNT,
WNT, Warszawa 2007, ISBN 978-83-204-3138-4.
chemiczny angielsko-polski 40 000 haseł, WNT
Słownik zawiera około 40 000 wyjściowych terminów angielskich z zakresu chemii czystej i stosowanej, procesów i urządzeń przemysłu chemicznego oraz pokrewnych gałęzi gospodarki. Znajdują się w nim także hasła z niezbędnych w praktyce chemicznej dziedzin takich jak patenty, metrologia, statystyka matematyczna, ekonomia, ochrona pracy. Słownik obejmuje terminy zaczerpnięte z najbardziej dynamicznie rozwijających się dziedzin, jak ochrona środowiska, synteza chemiczna, nowoczesne metody analityczne i pomiarowe, chemia makromolekularna, technologia nowych materiałów i tworzyw, biochemia i biotechnologia.Należy zaznaczyć, że z istoty swojej, słownik jako całość rejestruje tylko aktualny stan słownictwa w dziedzinie chemii i dyscyplin pokrewnych, dosyć jeszcze odległy od uporządkowania i powszechnej akceptacji nowych zasad. W użyciu pozostają także znaczne zasoby starszej literatury chemicznej ze starym słownictwem. Dlatego w słowniku znajduje się więcej zwyczajowych nazw związków chemicznych niż by to wynikało z rygorystycznego traktowania wspomnianych zasad. W przypadku nazwy zwyczajowej zdecydowanie nie zalecanej, po znaku równości podawana jest właściwa nazwa systematyczna. Dotyczy to również rodników, enzymów i jednostek miar.Odpowiednik książkowy wydania elektronicznego II poprawionego:
Słownik chemiczny angielsko-polski, wydanie trzecie zmienione i uzupełnione
praca zbiorowa pod red. B. Semiuka i G. Maludzińskiej
WNT, Warszawa 2000, ISBN 83-204-2404-6
chemiczny polsko-angielski 42 000 haseł, WNT (nowy)
Słownik zawiera około 40 000 terminów z zakresu chemii czystej i stosowanej, procesów i urządzeń przemysłu chemicznego oraz pokrewnych gałęzi gospodarki. Znajdują się w nim także hasła z niezbędnych w praktyce chemicznej dziedzin takich jak patenty, metrologia, statystyka matematyczna, ekonomia, ochrona pracy. Słownik obejmuje terminy zaczerpnięte z najbardziej dynamicznie rozwijających się dziedzin, jak ochrona środowiska, synteza chemiczna, nowoczesne metody analityczne i pomiarowe, chemia makromolekularna, technologia nowych materiałów i tworzyw, biochemia i biotechnologia.Należy zaznaczyć, że z istoty swojej, słownik jako całość rejestruje tylko aktualny stan słownictwa w dziedzinie chemii i dyscyplin pokrewnych, dosyć jeszcze odległy od uporządkowania i powszechnej akceptacji nowych zasad. W użyciu pozostają także znaczne zasoby starszej literatury chemicznej ze starym słownictwem. Dlatego w słowniku znajduje się więcej zwyczajowych nazw związków chemicznych niż by to wynikało z rygorystycznego traktowania wspomnianych zasad. W przypadku nazwy zwyczajowej zdecydowanie nie zalecanej, po znaku równości podawana jest właściwa nazwa systematyczna. Dotyczy to również rodników, enzymów i jednostek miar.Odpowiednik książkowy wydania elektronicznego:
Słownik chemiczny polsko-angielski, wydanie drugie zmienione i uzupełnione
praca zbiorowa pod red. B. Semiuka i G. Maludzińskiej
WNT, Warszawa 2003, ISBN 83-204-2622-7
angielsko-polski WNT 27 000 haseł, T. Jaworska
Słownik angielsko-polski zawiera ok. 27 000 terminów i zwrotów angielskich oraz ich odpowiedniki w języku polskim, wraz z transkrypcją fonetyczną haseł wyjściowych.Materiał zawarty w Słowniku stanowi wybór podstawowych wyrazów z zakresu współczesnego słownictwa ogólnego, z uwzględnieniem wyrażeń potocznych.W Słowniku zamieszczono również wiele podstawowych terminów naukowych i technicznych, zwłaszcza z dziedzin popularnych, jak informatyka i elektronika.Odpowiednik książkowy wydania elektronicznego III:
Słownik angielsko-polski i polsko-angielski, T.Jaworska
WNT, Warszawa 2000, ISBN 83-204-2156-X
polsko-angielski WNT 23 000 haseł, T. Jaworska
Słownik polsko-angielski zawiera ok. 23 000 terminów i zwrotów polskich oraz ich odpowiedniki w języku angielskim.Materiał zawarty w Słowniku stanowi wybór podstawowych wyrazów z zakresu współczesnego słownictwa ogólnego, z uwzględnieniem wyrażeń potocznych. W Słowniku zamieszczono również wiele podstawowych terminów naukowych i technicznych, zwłaszcza z dziedzin popularnych, jak informatyka i elektronika.Odpowiednik książkowy wydania elektronicznego III:
Słownik angielsko-polski i polsko-angielski, T.Jaworska
WNT, Warszawa 2000, ISBN 83-204-2156-XPrzykładowy zrzut ekranuZobacz wersję demonstracjną słownikaPobierz wersje demo (9,80 Mb)

Aby uruchomić wersję demonstracyjną słownika należy pobrać plik: 978-83-204-3278-7.zip, rozpakować go do dowolnego katalogu a następnie uruchomić program demo.exeWersja demonstracyjna

1. nie wymaga instalacji
2. zawiera pewne ograniczenia funkcjonalności programu
3. podaje wyłącznie znaczenia haseł rozpoczynających się na literę "a"
Do pracy z programem potrzebne są:1. Komputer zgodny z PC
2. System operacyjny Windows® 7, Vista PL, XP PL, 2000 PL, 98 PL
3. Zalecane 70 MB wolnego miejsca na dysku twardym
4. Napęd CD-ROM
Dodatkowe stanowiskaIstnieje możliwość zakupu dodatkowych stanowisk na ten słownik. Licencja na dodatkowe stanowiska obejmuje instalację na określonej liczbie pojedynczych stanowisk. Dodatkowe stanowiska na ten słownik można kupić tylko pod warunkiem jednoczesnego zakupu wersji podstawowej słownika. Nie ma możliwości zakupu tylko samego dodatkowego stanowiska. ZOBACZ CENNIK NA DODATKOWE STANOWISKA >>

Dane techniczne

Do tego produktu nie napisano jeszcze opinii